ЗАКОН ТУРЦИИ О МЕЖДУНАРОДНОМ ЧАСТНОМ ПРАВЕ (С КОРОТКИМИ КОММЕНТРАИЯМИ)

ЗАКОН ТУРЦИИ О МЕЖДУНАРОДНОМ ЧАСТНОМ ПРАВЕ (С КОРОТКИМИ КОММЕНТРАИЯМИ)

В данной статье предоставлен Закон О Международном Частном Праве И Международном Гражданском Процессе Турции. Данный закон регулирует следующие вопросы:

  1. Правовой статус и защиту иностранных граждан и лиц без гражданства.
  2. Процедуры ведения судебных дел с участием иностранных сторон или с применением иностранного права.
  3. Порядок признания и применения судебных решений, принятых за границей.
  4. Процедуры обмена правовыми документами между Турцией и другими странами.
  5. Другие связанные с международными правовыми отношениями вопросы, такие как урегулирование споров и соглашения о правовой помощи.

Для более полного понимания определенных тем, касающихся различных статей закона, мы добавили короткие комментарии. Эти комментарии предоставляют дополнительные пояснения, толкующие общее содержание статей и помогающие интерпретировать некоторые вопросы. Комментарии обычно включают разъяснения, примеры применения статьи, ссылки на судебную практику или законодательные источники, а также рекомендации по применению законодательства в практических ситуациях. Однако в данной статье не преследуется цель глубококо изучения и понимания нормы или принципы законодательства и их применение в различных контекстах и ситуациях. Вместо глубокого анализа каждой отдельной статьи, мы стремимся предоставить читателям общее представление о том, какие вопросы регулируются законом и как можно интерпретировать его положения. Толкование помогает получить краткое и общее представление о правовом статусе и нормах, регулирующих конкретную область права, но не заменяет глубокого анализа каждой статьи.

ЗАКОН О МЕЖДУНАРОДНОМ ЧАСТНОМ ПРАВЕ И МЕЖДУНАРОДНОМ

ГРАЖДАНСКОМ ПРОЦЕССЕ ТУРЦИИ

Закон № 5718, принят 27 ноября 2007 г.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ.  МЕЖДУНАРОДНОЕ ЧАСТНОЕ ПРАВО

ГЛАВА ПЕРВАЯ. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Сфера действия  Статья 1

  • Настоящий Закон регулирует право, применяемое к сделкам и отношениям в сфере частного права, которые осложнены иностранным элементом, международную юрисдикцию турецких судов, признание и принудительное исполнение иностранных судебных решений.
  • Положения международных конвенций с участием Турецкой Республики подлежат соблюдению.

Применение иностранного права  Статья 2

  • Судья в силу занимаемой должности должен применять турецкие коллизионные нормы права и применимое иностранное право в соответствии с этими нормами. Судья может потребовать оказания помощи у сторон для установления содержания применимого иностранного права.
  • Если положения иностранного права, относящиеся к рассматриваемому делу, не могут быть установлены, несмотря на все усилия, то применяются нормы турецкого права.
  • Тот факт, что коллизионные правовые нормы применимого иностранного права требуют применения другого права, принимается во внимание только при рассмотрении споров в отношении личного права и семейного права и применимыми будут нормы материального права.
  • Если допускается выбор применимого права, то нормы материального права подлежат применению, если стороны не договорились об ином.
  • Если государство, закон которого подлежит применению, разделено на две или более административно-территориальные единицы и имеет различные правовые режимы в пределах этих единиц, то региональный закон, который подлежит применению, определяется в соответствии с законами этого государства. Если не существует никаких определяющих положений в праве этого государства, то подлежит применению закон региона, который наиболее тесно связан со спором.

Применение коллизионных норм:

В случае развода между гражданином Турции и иностранным гражданином, судья должен рассмотреть применимое иностранное право в соответствии с турецкими коллизионными нормами. Например, если одна из сторон является гражданином Франции, судья может потребовать предоставления доказательств французского семейного законодательства.

Применение турецкого права при неопределенности:

Если не удается установить применимое иностранное право, например, из-за отсутствия необходимой информации или документов, суд применяет нормы турецкого права. Например, при разрешении имущественных споров между иностранными сторонами, если их гражданский статус или место жительства не известны.

Учет коллизионных норм в личных и семейных спорах:

При рассмотрении споров о личных или семейных правах, например, о расторжении брака, суд учитывает требования коллизионных норм применимого иностранного права. Например, если супруги являются гражданами разных стран, суд может применить законы о брачном имуществе той страны, которая имеет наибольшую связь с семейным конфликтом.

Выбор применимого права:

Если стороны договорились о выборе применимого права, например, в международном контракте, то суд применяет соответствующие нормы материального права. Например, если в договоре между турецкой компанией и немецким партнером было указано, что применяется право ФРГ, суд будет руководствоваться немецким законодательством при разрешении спора.

Применение регионального права:

Если государство имеет различные правовые режимы в своих административно-территориальных единицах, суд определяет применимость регионального закона в соответствии с законодательством этого государства. Например, если речь идет о судебном разбирательстве в отношении наследства в одном из регионов Турции, суд может применить законы этого конкретного региона в зависимости от того, где находится наследственное имущество.


Разнообразие споров Статья 3

  • Если применимое право определяется в соответствии с гражданством, местом постоянного проживания или местом обычного проживания, то принимаются во внимание гражданство, место постоянного проживания, место обычного проживания по месту подачи иска, если не установлено иное.

Право, применимое на основании гражданства Статья 4

  • Если данным Законом не установлено иное, то применимое право, предусмотренное нормами данного Закона, определяется на основе гражданства:

а) для лиц без гражданства и беженцев на основании закона места постоянного проживания, если же у них место постоянного проживания отсутствует то на основании закона места обычного проживания, и если они не имеют места обычного проживания, то на основании закона страны, в которой они находятся в момент предъявления иска;

б) для лиц, у которых имеется более одного гражданства на основании турецкого закона, если они имеют также и турецкое гражданство;

в) для лиц, у которых имеется более одного гражданства, но у которых при этом нет турецкого гражданства, применяется право государства, с которым у них имеется более тесная связь.

 


вот примеры согласно данной статье:

Применение права на основе гражданства:

а) Предположим, что лицо без гражданства, проживающее в Турции постоянно, подает иск в турецкий суд. В этом случае, применимое право будет определяться на основе турецкого закона, так как место его постоянного проживания – Турция.

б) Если у лица есть как турецкое гражданство, так и гражданство другой страны, применяется турецкое право в соответствии с законодательством Турции.

в) Допустим, что у лица есть два гражданства, но не турецкое. В этом случае, применяется право государства, с которым у него более тесная связь. Например, если у человека есть гражданство Франции и Италии, но он проживает и работает в Италии, то в суде Турции будет применяться право Италии, как более тесно связанное с его обстоятельствами.


Нарушение публичного порядка   Статья 5

Если норма иностранного применимого права, которое применяется в конкретном случае, явно противоречит турецкому публичному порядку, то эта норма не должна применяться; если это представляется необходимым, то подлежит применению турецкое право.

Преимущественное значение императивных норм турецкого права Статья 6

Если применимым является иностранное право, то важнейшие императивные нормы турецкого права подлежат применению по делам в отношении их конкретных целей и сферы применения.

Форма правовых сделок Статья 7

Правовые сделки могут осуществляться в соответствии с формой, предусмотренной положениями материального права страны, в которой сделка исполняется, или по праву, применимому к существу этой сделки.

Исковая давность Статья 8

Исковая давность регулируется правом, применимым к существу этой сделки и отношений.

 

ГЛАВА ВТОРАЯ. КОЛЛИЗИОННЫЕ НОРМЫ

Правоспособность Статья 9

  • Правоспособность и дееспособность регулируются законом гражданства соответствующего лица.
  • Любое лицо, не обладающее правоспособностью в соответствии со своим законом гражданства, связано обязательствами по сделке, при условии, что оно обладает дееспособностью по праву страны, где сделка подлежит исполнению. Данное положение не применяется к сделкам в отношении семейного и наследственного права и прав на недвижимость, находящуюся в другой стране.
  • Совершеннолетие, достигнутое лицом по закону гражданства, не подлежит отмене при изменении гражданства.
  • Правоспособность и дееспособность юридических лиц или объединений лиц или собственности регулируется законом места нахождения органа управления в их уставах. Вместе с тем, турецкое право может применяться, если действительное местонахождение органа управления находится в Турции.
  • Правоспособность юридических лиц, не имеющих устава, и объединений лиц или владельцев собственности, не обладающих правосубъектностью, определяется законом места фактического нахождения их органов управления.

 


Примеры:

Регулирование правоспособности и дееспособности:

Предположим, что гражданин Турции проживает в Германии. В этом случае, его правоспособность и дееспособность будут регулироваться законом Германии, так как это место его постоянного проживания.

Обязательства по сделке:

Допустим, что иностранный гражданин, не обладающий правоспособностью по своему закону гражданства, заключает сделку в Турции. Однако он обладает дееспособностью по турецкому праву. В этом случае, он будет связан обязательствами по сделке.

Совершеннолетие:

Пусть гражданин Турции достиг совершеннолетия по закону своей страны. Позднее он приобрел гражданство другой страны, где возраст совершеннолетия определен иначе. В этом случае, его совершеннолетие по турецкому закону остается в силе и не подлежит изменению.

Регулирование юридических лиц:

Предположим, что юридическое лицо с уставным местом нахождения в Германии имеет действительное местонахождение своего органа управления в Турции. В этом случае, турецкое право может быть применено к регулированию его правоспособности и дееспособности.

Правоспособность юридических лиц без устава:

Пусть объединение лиц без устава фактически находится в Турции. В этом случае, их правоспособность будет определяться законом Турции, так как это место фактического нахождения их органов управления.


Опека, установление опеки и попечительство Статья 10

  • Основания для назначения или прекращения опекунства или попечительства регулируются законом гражданства лица, в отношении которого требуется назначение или прекращение опекунства или попечительства.
  • Если в соответствии с законом гражданства иностранца отсутствует возможность установить опекунство или попечительство, то опекунство или попечительство могут быть назначены или прекращены в соответствии с турецким правом при условии, что место постоянного проживания этого лица находится в Турции. Турецкое право также применяется в случаях, когда соответствующее лицо принудительно находится в Турции.
  • Все прочие вопросы, касающиеся установления попечительства или опекунства, кроме оснований для назначения или прекращения опекунства, опеки и попечительства, регулируются в соответствии с турецким правом.

Примеры:

Основания для назначения или прекращения опекунства или попечительства:

Предположим, что иностранный гражданин, проживающий в Турции, нуждается в назначении опекуна или попечителя. В этом случае, основания для назначения или прекращения опекунства или попечительства будут регулироваться законом гражданства этого лица.

Назначение опекунства или попечительства в соответствии с турецким правом:

Пусть гражданин другой страны проживает в Турции и у него отсутствует возможность установить опекунство или попечительство в соответствии с законом своего гражданства. В таком случае, турецкое право может быть применено для назначения или прекращения опекунства или попечительства, если его место постоянного проживания находится в Турции или если он принудительно находится в Турции.

Прочие вопросы, касающиеся установления опеки или попечительства:

Все остальные вопросы, не связанные с основаниями для назначения или прекращения опекунства или попечительства, регулируются в соответствии с турецким правом. Например, условия и обязанности опекуна или попечителя, процедуры назначения или прекращения опекунства или попечительства и т. д. будут определяться турецким законодательством.


Объявление лица безвестно отсутствующим или умершим Статья 11

  • Решение об объявлении лица безвестно отсутствующим или умершим регулируется законом гражданства данного лица. Если собственность данного лица находится в Турции или если у его/ее супруга/супруги или у одного из наследников имеется турецкое гражданство, то решение об объявлении его/ее безвестно отсутствующим или умершим выносится в соответствии с турецким правом, если такое решение не может быть принято в соответствии с законом его/ее гражданства.

Помолвка Статья 12

  • Возможность и условия помолвки регулируются законом гражданства каждой из сторон в момент составления такого соглашения.
  • Общий закон гражданства сторон применяется к действительности и последствиям помолвки, а если стороны имеют различное гражданство, то применяется турецкое право.

Брак и его общие положения Статья 13

  • Возможность и условия вступления в брак регулируются законом гражданства каждой из сторон в момент вступления в брак.
  • Форма заключения брака регулируется законом страны, в которой заключается брак.
  • Общие положения брака регулируются общим законом гражданства супругов. Если стороны имеют различное гражданство, то применяется закон места их постоянного совместного проживания, а в случае отсутствия такового турецкое право.

Примеры:

Возможность и условия вступления в брак:

Предположим, что гражданин Турции желает вступить в брак с гражданкой Франции. В этом случае, возможность и условия вступления в брак будут регулироваться законом гражданства каждой из сторон на момент вступления в брак. Таким образом, для гражданки Франции будут применяться французские законы о браке, а для гражданина Турции – турецкие законы.

Форма заключения брака:

Допустим, что пара, состоящая из граждан Италии и Японии, решает заключить брак в Турции. В этом случае, форма заключения брака будет регулироваться законом Турции, так как брак заключается на территории этой страны.

Общие положения брака:

Пусть супруги имеют различное гражданство: один из них гражданин США, а другой – гражданин Швеции, и они проживают в Турции. В этом случае, общие положения брака будут регулироваться законом места их постоянного совместного проживания, то есть турецким правом. Если у них нет постоянного совместного проживания, то применяется турецкое право.


Развод и разлучение Статья 14

  • Основания и последствия расторжения брака и разлучения регулируются законом общего гражданства сторон. Если стороны имеют различное гражданство, то подлежит применению закон места совместного постоянного проживания, а если таковое отсутствует турецкое право.
  • Положение, изложенное в первом пункте, применяется в отношении требования о выплате алиментов между разведенными супругами. Это положение также применяется в отношении разлучения супругов и в случаях признания брака недействительным.
  • Опекунство в случае расторжения брака и вопросы попечительства также определяются положениями пункта первого. К требованиям о временных мерах применяются нормы турецкого права.

Примеры:

Основания и последствия расторжения брака и разлучения:

Предположим, что гражданка Франции и гражданин Турции, проживающие вместе в Турции, решили развестись. В этом случае, основания и последствия расторжения брака будут регулироваться законом Турции, так как это место их совместного постоянного проживания.

Выплата алиментов, разлучение и признание брака недействительным:

Пусть разведенные супруги, имеющие различное гражданство, подают иск о выплате алиментов в Турции. В этом случае, положение, изложенное в первом пункте, применяется, и основания и последствия выплаты алиментов будут регулироваться законом места их совместного постоянного проживания, то есть турецким правом.

Опекунство и попечительство при расторжении брака:

Предположим, что после развода один из супругов остается с несовершеннолетними детьми. В этом случае, вопросы опекунства и попечительства также будут регулироваться положениями первого пункта, и закон места совместного постоянного проживания применяется для определения оснований и последствий опекунства. Однако требования о временных мерах, например, по определению места жительства детей, подлежат регулированию турецким правом.


Общая собственность супругов Статья 15

  • Супруги могут в прямой форме выбрать закон одного из мест их постоянного проживания или закон их гражданства в момент нахождения в браке в отношении общей собственности супругов; если такой выбор не производился, то применяется закон места их совместного проживания, а при отсутствии такового турецкое право.
  • При ликвидации имущества применяется закон страны, в которой данное недвижимое имущество находится.
  • Супруги, которые после вступления в брак приобретают новое общее гражданство, могут следовать закону общего гражданства без ущерба правам третьих сторон.

Примеры:

Выбор закона для регулирования общей собственности:

Допустим, что супруги, граждане Германии и Италии, проживают в Турции и решают урегулировать вопрос общей собственности. Если они приняли решение выбрать закон Италии, который является их гражданством в момент вступления в брак, для регулирования своей общей собственности, то применяются итальянские законы. В противном случае, если выбор не был сделан, будет применяться закон места их совместного постоянного проживания, то есть турецкое право.

Применение закона страны нахождения недвижимого имущества:

Предположим, что супруги, проживающие в Турции, владеют недвижимостью в Греции. При ликвидации этого имущества будет применяться греческое законодательство, так как недвижимое имущество находится в Греции.

Приобретение нового общего гражданства:

Пусть супруги, имеющие гражданство Турции и США, решают получить совместное гражданство Канады. После приобретения канадского гражданства они могут следовать закону общего гражданства (канадскому) без ущерба правам третьих сторон, так как это выбор супругов и это не должно нарушать права других лиц, связанных с их имуществом или обязательствами.


Установление происхождения Статья 16

  • Установление происхождения регулируется законом гражданства ребенка в момент его рождения, а в случае, если происхождение не может быть установлено этим законом то в соответствии с законом места постоянного проживания ребенка. Если происхождение не может быть определено по этим законам, то оно устанавливается в соответствии с законом гражданства матери или отца в момент рождения ребенка и, если оно не может быть установлено в соответствии с этими законами, то применяется закон места совместного постоянного проживания матери и отца в момент рождения ребенка, а если оно также не может быть определено по этому закону, то применяется закон места рождения ребенка.
  • Отмена установленного        происхождения        регулируется            законом,    в соответствии с которым оно было установлено.

Примеры:

Установление происхождения ребенка:

Допустим, что ребенок родился от родителей с разным гражданством в Турции, где они постоянно проживают. В этом случае, установление происхождения ребенка будет регулироваться следующим образом:

Сначала будет применяться закон гражданства ребенка в момент его рождения.

Если происхождение не может быть установлено этим законом, то будет применяться закон места постоянного проживания ребенка.

Если и этот закон не может установить происхождение, тогда применяется закон гражданства матери или отца в момент рождения ребенка.

Если и это не удается установить происхождение, то применяется закон места совместного постоянного проживания матери и отца в момент рождения ребенка.

Если и этот закон не приводит к определению происхождения, то применяется закон места рождения ребенка.

Отмена установленного происхождения:

Предположим, что происхождение ребенка было установлено в соответствии с законом гражданства матери. В этом случае, отмена установленного происхождения будет регулироваться тем же законом, который был использован для его установления.


Последствия установления происхождения Статья 17

  • Последствия установления происхождения регулируются законом, на основании которого оно устанавливалось. Однако, если мать и отец ребенка имеют общее гражданство, то применяется этот закон гражданства, а при отсутствии такового, к последствиям установления происхождения применяется закон места их проживания.

Усыновление Статья 18

  • Способность и условия усыновления регулируются законом гражданства каждой из сторон во время усыновления.
  • Законы гражданства супругов взаимно применяются в отношении согласия другого супруга на усыновление и на то, чтобы быть усыновленным.
  • Последствия усыновления регулируются законом гражданства усыновляемого лица и осуществляются в соответствии с законом, применяемым к общим положениям о браке в случае совместного усыновления.

Алименты Статья 19

  • Требования об алиментах регулируются законом места постоянного проживания кредитора.

Наследование Статья 20

  • Наследование регулируется законом гражданства умершего лица. Турецкое право подлежит применению в отношении недвижимости, находящейся в Турции.
  • Положения, устанавливающие основания открытия наследства, его получения и выделения частей, регулируются законом страны места нахождения имущества.
  • Имущество, находящееся в Турции, и в отношении которого не имеется наследников, принадлежит государству.
  • Положение статьи 7 применяется к форме завещательных распоряжений. Завещательные распоряжения, сделанные в соответствии с законом гражданства умершего лица, также являются действительными. Способность к составлению завещания регулируется законом гражданства лица, делающего распоряжение, в момент составления завещания.

Примеры:

Наследование и недвижимость:

Предположим, что умершее лицо было гражданином Франции и имело недвижимость в Турции. В этом случае, наследование регулируется законом Франции, так как это закон гражданства умершего. Однако, турецкое право будет применяться в отношении недвижимости, находящейся в Турции.

Установление оснований открытия наследства:

Допустим, что умершее лицо имело имущество как в Турции, так и в Италии. В этом случае, положения, устанавливающие основания открытия наследства и его получения, будут регулироваться законом Италии, так как это страна места нахождения имущества.

Имущество без наследников:

Пусть имущество, находящееся в Турции, не имеет наследников. В этом случае, согласно положению, оно будет принадлежать государству Турции.

Форма завещательных распоряжений:

Если умершее лицо составляло завещание, проживая в Турции, но являясь гражданином Германии, положение статьи 7 будет применяться. Завещательные распоряжения, сделанные в соответствии с законом гражданства умершего, будут действительными. Способность к составлению завещания будет регулироваться законом гражданства лица в момент составления завещания.


Вещные права   Статья 21

  • Право собственности на движимое и недвижимое имущество и другие вещные права регулируется законом страны, в которой находится имущество во время совершения сделки.
  • К вещным правам на товары в пути подлежит применению закон места назначения товаров.
  • Если изменяется место назначения товара, вещные права на которые еще не были приобретены, то подлежит применению закон страны конечного места нахождения имущества.
  • Что касается формы, то сделки, связанные с вещными правами на недвижимое имущество, регулируются законом страны места ее нахождения.

Транспортные средства Статья 22

  • Вещные права       на      воздушные,         морские       и             железнодорожные транспортные средства регулируются законом страны происхождения.
  • Страна происхождения это место регистрации вещных прав в отношении воздушных и морских средств транспорта или порт приписки в отношении морских средств транспорта; если такое место регистрации не существует место выдачи лицензии в отношении железнодорожных транспортных средств.

Закон, применимый к правам интеллектуальной собственности Статья 23

  • Права интеллектуальной собственности подлежат регулированию законом страны, в соответствии с которым испрашивается защита.
  • Стороны могут определить, что закон суда будет применяться в отношении претензий, вытекающих из нарушения прав интеллектуальной собственности, после того как такое нарушение имело место.

Право, применимое к договорным обязательствам Статья 24

  • Обязательства, вытекающие из договоров, подлежат регулированию законом, ясно выбранным сторонами. Выбор права, который может быть понят с достаточной определенностью из положений договора или существенных обстоятельств, также считается действительным.
  • Стороны могут определить, что избранный ими закон будет применяться ко всему или к части договора.
  • Выбор права может быть сделан или изменен сторонами в любое время. Выбор права после заключения договора будет обладать обратной силой, без нарушения прав третьих сторон.
  • Если стороны не выбрали применимое право, то подлежит применению к отношениям, вытекающим из договора, право, которое наиболее тесно связано с договором. Это право презюмируется как закон места обычного проживания лица, принявшего на себя обязательство по исполнению договора, закон места нахождения предприятия лица, принявшего на себя обязательства по исполнению договора в связи с его коммерческой или профессиональной деятельностью, а при отсутствии такого места деятельности закон ее/его места проживания, и если лицо, принявшее на себя обязательства по исполнению договора, имеет более одного места деятельности, закон места деятельности, которое наиболее тесно связано с соответствующим договором. Однако, если существует право, которое наиболее тесно связано с договором по всем существующим обстоятельствам, то договор подлежит регулированию этим правом.

Примеры:

Ясный выбор применимого права:

Допустим, что две компании, одна из Германии, а другая из Японии, заключают договор на поставку товаров. В договоре явно указано, что для регулирования всех споров, вытекающих из договора, будет применяться право Германии. Такой выбор права считается действительным, так как он ясно определен в положениях договора.

Применение выбранного закона ко всему или части договора:

Предположим, что стороны в договоре определили, что право Франции будет применяться ко всему договору, за исключением споров, касающихся оплаты. В этом случае, выбранный закон будет применяться к части договора, связанной с условиями оплаты.

Изменение выбранного права:

Пусть стороны заключили договор и определили применимое право. Позже они решают изменить выбранное право. В таком случае, они могут сделать это в любое время без нарушения прав третьих сторон, и изменение выбора права будет иметь обратную силу.

Применение наиболее тесно связанного права:

Если стороны не сделали выбор применимого права, то к договору будет применяться закон, который наиболее тесно связан с ним. Например, если лицо, принявшее на себя обязательства по исполнению договора, имеет предприятие в Германии, но проживает во Франции, то закон Германии будет презюмироваться как наиболее тесно связанный с договором. Однако, если существуют обстоятельства, указывающие на более тесную связь с другим правом, то договор будет регулироваться этим правом.


Договоры в отношении недвижимой собственности Статья 25

  • Договоры в отношении недвижимой собственности или ее использования подлежат регулированию законом страны, где находится недвижимая собственность.

Предположим, что два бизнесмена, один из Германии, а другой из Италии, заключают договор аренды недвижимого имущества в Испании. В этом случае, для регулирования этого договора будет применяться испанское законодательство, так как недвижимое имущество находится в Испании.


Потребительские договоры Статья 26

  • Потребительские договоры в отношении приобретения товаров, оказания услуг или выдачи ссуд в не профессиональных или некоммерческих целях подлежат регулированию законом, избранным сторонами, без ущерба минимальной защите, которую потребитель должен иметь в соответствии с императивными нормами права его/ее обычного места жительства.
  • Если стороны не выбрали права, то подлежит применению закон обычного места проживания потребителя. Закон обычного места проживания потребителя применяется:

а) если договор был заключен в стране обычного проживания потребителя по специальному приглашению, направленному ему/ей или по уведомлению и правовые действия, которые должен совершить потребитель, подлежат исполнению в этой стране, или

б) другая сторона или его/ее представитель должны принять распоряжение потребителя в этой стране, или

в) если отношения имеют место по договору купли-продажи, и продавец должен организовать поездку для того, чтобы убедить покупателя купить и потребитель приезжает в страну, другую чем страна, где он/она проживает, для размещения своего заказа.

  • Закон места постоянного проживания потребителя подлежит применению к форме потребительского договора, заключенного на условиях, предусмотренных в пункте втором.
  • Настоящая статья, за исключением случаев организованных туристических поездок, не применяется к договорам перевозки и договорам, согласно которым услуги, которые предлагаются потребителю, могут быть оказаны только в стране иной чем страна его/ее постоянного места жительства.

Примеры:

Выбор закона потребительского договора:

Допустим, что потребитель из Франции приобретает товары у компании из Швеции через интернет. В этом случае, если стороны ясно выбрали закон Швеции для регулирования договора, то будет применяться шведское законодательство. Однако, минимальная защита потребителя, предусмотренная французскими законами, также должна быть учтена.

Применение закона обычного места проживания потребителя:

Предположим, что потребитель из Германии приезжает в Италию и заключает договор с местной компанией о предоставлении туристических услуг. В этом случае, если стороны не выбрали права, то к договору будет применяться итальянское законодательство, так как услуги оказываются в Италии, и потребитель находится в Италии.

Применение закона места проживания потребителя к форме договора:

Пусть потребитель из Швеции, проживающий в Швеции, заключает договор аренды автомобиля во Франции через интернет. В этом случае, закон Швеции будет применяться к форме договора, так как это закон места постоянного проживания потребителя.

Исключение применения статьи к определенным договорам:

Например, если потребитель приобретает туристический тур, организованный в Испании, и услуги предоставляются только в Испании, то данная статья не будет применяться к этому договору, так как услуги оказываются только в стране, отличной от страны постоянного места проживания потребителя.


Трудовые договоры Статья 27

  • Трудовые договоры подлежат регулированию правом, выбранным сторонами, без ущерба минимальной защите работника в соответствии с императивными нормами права по месту его/ее постоянного проживания.
  • Если стороны не выбрали право, то к трудовому договру подлежит применению закон места, где работник обычно выполняет свои обязанности. Если работник временно работает в другой стране, то это место работы не должно рассматриваться в качестве обычного места работы.
  • Если работник обычно работает не в какой-то определенной стране, а постоянно выполняет свои трудовые обязанности в нескольких странах, то трудовой договор подлежит регулированию законом страны, в которой расположено основное предприятие работодателя.
  • Однако в случае, если существует закон, наиболее тесно связанный с трудовым договором при всех существующих обстоятельствах, то этот закон может быть применен к такому договору вместо положений второго и третьего пунктов.

Примеры:

Выбор права в трудовом договоре:

Допустим, что работник из Японии принимает предложение о работе от компании из Германии. Перед заключением трудового договора стороны ясно и однозначно выбирают применимое право – право Германии. Однако, минимальная защита работника, предусмотренная японскими законами, также должна быть учтена.

Применение закона места работы:

Предположим, что работник постоянно работает в офисе компании в США, но временно направляется во Францию на проект. В этом случае, если стороны не выбрали применимое право, то к трудовому договору будет применяться закон США, так как это место, где работник обычно выполняет свои обязанности.

Регулирование законом страны основного предприятия работодателя:

Пусть работник международной компании постоянно работает в различных странах, включая Японию, Германию и США, и основное предприятие компании расположено в Швейцарии. В этом случае, трудовой договор будет регулироваться законом Швейцарии, так как это страна, где расположено основное предприятие работодателя.

Применение наиболее тесно связанного закона:

Например, если работник из Италии временно работает в офисе компании в Голландии, и большинство обязанностей связано с работой в Голландии, в то время как основное предприятие компании находится в Италии, то наиболее тесно связанный закон может быть применен к этому трудовому договору, несмотря на применение закона места работы или страны основного предприятия.


Договоры в отношении прав на интеллектуальную собственность Статья 28

  • Договоры в отношении прав на интеллектуальную собственность подлежат регулированию избранным сторонами правом.
  • Если стороны не сделали выбора права, то к правоотношениям, возникающим из договора, подлежит применению закон места нахождения предприятия стороны, передающей право на интеллектуальную собственность или предоставляющей право на его использование в момент заключения договора, а если такового не существует, то подлежит применению закон его/ее места обычного проживания. Однако если существует закон, наиболее тесно связанный с договором при всех существующих обстоятельствах, договор подлежит регулированию этим законом.
  • Право, применимое к трудовому договору, применяется к договорам, заключаемым между работником и работодателем в отношении объектов интеллектуальной собственности, созданных в рамках сферы деятельности работника и в ходе исполнения им своих обязанностей.

Договор перевозки Статья 29

  • Договоры перевозки товаров подлежат регулированию правом, выбранным сторонами.
  • В случае, если стороны не выбрали право, если страна основного места деятельности перевозчика в момент заключения договора является одновременно страной, где осуществляется погрузка или разгрузка, или где расположено основное место деятельности грузоотправителя, то такая страна считается наиболее тесно связанной с договором. Чартер на разовую перевозку и другие договоры, главной целью которых является перевозка товаров, также регулируется нормами данной статьи.
  • Если существует закон, наиболее тесно связанный с договором перевозки товаров при всех существующих обстоятельствах, то этот закон подлежит применению к договору.

Примеры:

Выбор права в договоре перевозки товаров:

Допустим, что компания из Китая заключает договор на перевозку товаров с компанией из США. Перед заключением договора стороны ясно и однозначно выбирают применимое право – право США. Таким образом, в случае спора или необходимости толкования договора будет применяться законодательство США, выбранное сторонами.

Применение закона страны основного места деятельности:

Предположим, что компания, осуществляющая перевозку товаров, имеет своё основное место деятельности в Италии, и в момент заключения договора грузоотправитель и получатель находятся также в Италии. В этом случае, если стороны не выбрали применимое право, то итальянское законодательство будет применяться к договору перевозки, так как Италия является наиболее тесно связанной страной с этим договором.

Применение наиболее тесно связанного закона:

Например, если в момент заключения договора перевозки товаров основное место деятельности перевозчика и основное место деятельности грузоотправителя находятся в Германии, а товары перевозятся из Германии во Францию, и при всех существующих обстоятельствах наиболее тесно связанный закон – это закон Франции, то этот закон будет применяться к договору перевозки товаров.


Агентская деятельность Статья 30

  • Полномочия агента, возникающие из правоотношений между агентом и принципалом, подлежат регулированию законом, применимым кот ношениям, вытекающим из договора между ними.
  • 11раво места нахождения предприятия агента подлежит применению к условиям, необходимым для осуществления им действий, которые связывают принципала обязательствами в отношении третьего лица. В случаях, когда у агента не имеется предприятия с определенным местонахождением или это местонахождение может быть неизвестно третьей стороне, или если полномочия осуществляются вне места нахождения предприятия, то полномочия агента подлежат регулированию законом страны, в которой эти полномочия фактически исполняются. В отношении агентской деятельности без полномочий условия данного пункта также подлежат применению к отношениям между агентом и третьей стороной.
  • При наличии трудовых отношений между агентом и принципалом, и если у агента не имеется предприятия с определенным местонахождением, то полномочия агента подлежат регулированию законом страны, в которой расположено предприятие принципала.

Примеры:

Регулирование полномочий агента:

Допустим, что агент из Франции заключает договор с принципалом из США о представительстве его интересов на международной выставке. В соответствии с выбранным ими законом, применимым к их отношениям, полномочия агента, вытекающие из этого договора, будут регулироваться законодательством США.

Применение права места нахождения предприятия агента:

Предположим, что агент, не имеющий физического предприятия, но осуществляющий свою деятельность в рамках интернет-платформы, заключает договор с принципалом из Канады. В этом случае, если условия деятельности агента не связаны с определенным местом нахождения предприятия, то полномочия агента будут регулироваться законом Канады, страны, в которой фактически осуществляются эти полномочия.

Регулирование полномочий агента при наличии трудовых отношений:

Например, агент из Испании работает удаленно для компании-принципала из Японии. В этом случае, если агент не имеет собственного предприятия, то полномочия агента будут регулироваться законом Японии, страны, в которой расположено предприятие принципала.


Основные императивные нормы Статья 31

  • Когда закон, регулирующий отношения, возникающие из договора, подлежит применению, то основные императивные нормы третьей страны могут применяться в случае, если эти нормы наиболее тесно связаны с договором. В отношении рассмотрения возможности исполнения и применения или неприменения норм, должны учитываться цель, природа, содержание и последствия применения этих норм.

Существование отношений, возникающих из договора, и их юридическая сила    Статья 32

  • Существование и юридическая сила отношений, возникающих из договора или какого-либо положения договора, определяются правом, которое бы их регулировало, если бы договор был действительным.
  • Если при существующих обстоятельствах оказывается, что сохранение юридической силы поведения одной из сторон, регулируемого применимым правом, не является благоразумным, то право страны места обычного проживания стороны, которая заявляет об отсутствии согласия, подлежит применению к существованию заявления о намерении.

Порядок исполнения и меры Статья 33

  • В отношении действий и сделок в ходе их исполнения и мер, которые должны быть приняты в отношении защиты товаров, должно учитываться право страны, в которой эти действия или сделки имеют место или в которой эти меры принимаются.

Деликты Статья 34

  • Обязательства, являющиеся результатом деликта, подлежат регулированию правом страны места совершения деликта.
  • Если место совершения деликта и место причинения ущерба оказываются в различных странах, то подлежит применению закон страны места причинения ущерба.
  • Если обязательственные отношения, являющиеся результатом деликта, наиболее тесно связаны с другой страной, то подлежит применению право этой страны.
  • Если это допустимо по праву, применимому к деликту или к договору страхования, пострадавшая сторона может предъявить свою претензию непосредственно страхователю виновной стороны.
  • Стороны могут свободно выбрать применимый закон после совершения правонарушения.

Примеры:

Регулирование обязательств по деликту:

Допустим, что водитель из Германии совершает дорожно-транспортное происшествие во Франции. В этом случае обязательства, возникающие из этого деликта, будут регулироваться законом Франции, страны, где произошло нарушение.

Применение закона места причинения ущерба:

Предположим, что действие, причинившее ущерб, было совершено в Швеции, но ущерб проявился в Италии. Здесь применяется закон Италии, страны, где произошел фактический ущерб.

Применение права наиболее тесно связанной страны:

Например, если гражданин Франции сталкивается с деликтом, связанным с использованием онлайн-сервиса из Германии, и обязательства относительно этого деликта наиболее тесно связаны с правом Германии, то применяется закон Германии.

Претензия непосредственно страхователю виновной стороны:

Пусть автомобиль, застрахованный в России, столкнулся с автомобилем, застрахованным в Бразилии, на территории Испании. Если это допустимо по праву, применимому к деликту или к договору страхования, пострадавшая сторона может предъявить свою претензию непосредственно страхователю виновной стороны.

Свободный выбор применимого закона:

Например, после аварии в Японии, стороны, вовлеченные в дорожно-транспортное происшествие, могут договориться о применении закона другой страны для разрешения спора после совершения правонарушения.


Ответственность, наступающая из нарушения личных прав  Статья 35

  • Претензии, вытекающие из нарушения личных прав средствами массовой информации, такими как пресса, радио, телевидение, Интернет или другими, подлежат регулированию, избранным пострадавшей стороной:

а) законом места обычного проживания пострадавшей стороны, если сторона, причинившая ущерб, предполагала, что ущерб наступит в этой стране,

б) законом страны места нахождения предприятия или обычного места проживания пострадавшей стороны или

в) законом страны, в которой ущерб был причинен, если пострадавшая сторона могла предполагать, что ущерб наступит в этой стране.

  • Право на ответ в отношении нарушения личных прав подлежит регулированию правом страны, в которой опубликовано периодическое издание или передана радио или телевизионная программа.
  • Первый пункт данной статьи также применяется к претензиям, вытекающим из нарушения личных прав сбором персональных данных или ограничением права на получение информации в отношении персональных данных.

Нарушение личных прав в турецких СМИ:

Предположим, житель Турции обнаружил публикацию о себе в турецкой газете, которая нарушает его личные права. В этом случае регулирование претензий по нарушению личных прав будет осуществляться турецким законодательством, так как место публикации и место нарушения совпадают.

Проблемы с персональными данными в интернете:

Если компания, зарегистрированная в Турции, собирает и использует персональные данные граждан других стран без их согласия, то претензии по нарушению прав на защиту персональных данных будут регулироваться турецким законодательством.

Трудовые споры:

Если иностранный работник, временно работающий в Турции, имеет спор с работодателем относительно трудовых условий или компенсации, то турецкое трудовое законодательство будет применяться к разрешению этого спора.

Договоры аренды недвижимости:

Предположим, что иностранный гражданин арендует квартиру в Турции и возникают споры с собственником относительно условий аренды. В этом случае турецкое законодательство будет регулировать ситуацию, так как место нахождения недвижимости находится в Турции.


Внедоговорная ответственность производителя продукции Статья 36

  • Закон места обычного проживания или места нахождения предприятия пострадавшей стороны или страны, в которой продукция была приобретена, применяется в отношении ответственности, вытекающей из ущерба, причиненного произведенным товаром, в соответствии с выбором пострадавшей стороны. Право страны приобретения может быть применено в случаях, если потерпевшая сторона не способна доказать, что продукция была ввезена в эту страну без его/ее согласия.

Недобросовестная конкуренция Статья 37

  • Претензии, вытекающие из недобросовестной конкуренции, подлежат регулированию правом страны, рынок которой был непосредственно затронут такой недобросовестной конкуренцией.
  • Если были нарушены интересы, касающиеся только одного предприятия пострадавшей стороны, то подлежит применению закон страны места нахождения такого предприятия.

Ограничение конкуренции Статья 38

  • Претензии, вытекающие из ограничения конкуренции, подлежат регулированию законом страны, действующим на рынке, который непосредственно затронут таким ограничением.
  • Если иностранный закон применяется к ограничению конкуренции в Турции, то не может быть затребована компенсация, превышающая сумму, которая бы причиталась, если бы был применен турецкий закон.

Неосновательное обогащение Статья 39

  • Претензии, вытекающие из неосновательного обогащения, подлежат регулированию правом, применимым к существующим или предполагаемым правоотношениям, на которых базируется неосновательное обогащение. В других случаях применяется право страны, в которой наступило неосновательное обогащение.
  • Стороны могут ясно выбрать применимое право после наступления неосновательного обогащения.

Неправомерное получение услуг:

Если компания в Турции получила услуги от поставщика без заключения договора или без оплаты, и этот поставщик потребует возмещения затрат, претензии будут регулироваться турецким правом, так как услуги были предоставлены в Турции.

Нецелевое использование имущества:

Предположим, что гражданин Турции случайно получил перевод на свой банковский счет от человека из другой страны. Если он не возвратит эту сумму, то вопрос о неосновательном обогащении будет решаться согласно турецкому праву, так как неосновательное обогащение произошло на территории Турции.

Неправомерное использование интеллектуальной собственности:

Если компания в Турции незаконно использовала чужие товарные знаки или авторские права, то претензии по неосновательному обогащению будут регулироваться турецким законодательством, так как деятельность произошла на территории Турции.

 

ЧАСТЬ ВТОРАЯ.

НОРМЫ МЕЖДУНАРОДНОГО ГРАЖДАНСКОГО ПРОЦЕССА

ГЛАВА ПЕРВАЯ.

МЕЖДУНАРОДНАЯ ЮРИСДИКЦИЯ ТУРЕЦКИХ СУДОВ

Международная юрисдикция Статья 40

  • Международная юрисдикция турецких судов определяется нормами внутреннего права о местной юрисдикции.

Иски в отношении личного статуса турецких граждан Статья 41

  • Иски в отношении личного статуса турецких граждан подлежат рассмотрению судами, обладающими местной юрисдикцией в Турции, при условии, что такие иски не были или не могли быть поданы в суды иностранного государства; если не имеется суда, обладающего местной юрисдикцией в Турции, то судом места проживания соответствующего лица; если он/она не проживает в Турции, то судом последнего постоянного места проживания в Турции, и если не имеется последнего постоянного места жительства, то одним из судов Анкары, Стамбула или Измира.

Иски в отношении личного статуса иностранцев Статья 42

  • В отношении иностранца, который не имеет постоянного места жительства, помещение под опеку, попечительство, взятие под опеку, объявление отсутствующим или умершим выносятся судами Турции, если соответствующее лицо поживает в Турции, если же оно не проживает в Турции то судом по месту нахождения его имущества.

Опека и попечительство:

Если иностранный гражданин без постоянного места жительства проживает в Турции и нуждается в опеке или попечительстве, решение о назначении опекуна или попечителя будет приниматься судом Турции. Например, если беженец без гражданства находится в Турции и ему требуется опека, суд Турции будет рассматривать этот вопрос.

Взятие под опеку или объявление отсутствующим:

Если иностранный гражданин без постоянного места жительства пропал без вести или был объявлен отсутствующим, суды Турции будут заниматься процедурой объявления его отсутствующим или взятия под опеку. Это может включать урегулирование дел с его имуществом или принятие мер по защите его интересов.

Принятие мер по умершему иностранцу:

В случае смерти иностранца без постоянного места жительства, суды Турции также могут принимать меры по урегулированию наследства или других правовых вопросов, связанных с его имуществом в Турции. Например, если у иностранного гражданина без постоянного места жительства есть недвижимость в Турции, суд Турции может разрешить вопросы, связанные с ее наследованием или управлением.


Иски по вопросам наследования Статья 43

  • Иски по вопросам наследования рассматриваются судом по месту последнего постоянного места жительства умершего в Турции и, если последнее постоянное место жительства было не в Турции, то судом по месту нахождения наследственного имущества.

Рассмотрение исков по вопросам наследования:

Если иск касается вопросов наследования, то он будет рассматриваться судом по следующему порядку:

По месту последнего постоянного места жительства умершего в Турции:

Если умерший имел последнее постоянное место жительства в Турции, иск по вопросам наследования будет рассматриваться судом по этому месту жительства. Например, если иностранный гражданин проживал в Турции на момент смерти и имел здесь последнее постоянное место жительства, суд Турции будет рассматривать иски по наследственным вопросам.

По месту нахождения наследственного имущества в Турции:

Если последнее постоянное место жительства умершего не было в Турции, то иск по вопросам наследования будет рассматриваться судом по месту нахождения наследственного имущества в Турции. Например, если умерший имел имущество в Турции, но его последнее место жительства было за пределами страны, суд Турции будет компетентным для рассмотрения иска по вопросам наследования этого имущества.

Эти процедуры гарантируют, что споры по вопросам наследования будут рассматриваться компетентными судами в зависимости от конкретных обстоятельств каждого случая.


Иски по трудовым договорам и трудовым правоотношениям Статья 44

  • Суд по месту работы в Турции, где работник обычно выполняет свою работу, обладает юрисдикцией в отношении конфликтов, возникающих из индивидуальных трудовых договоров или трудовых отношений. По искам, подаваемым работником, турецкие суды также обладают юрисдикцией по месту постоянного проживания работодателя или по месту постоянного проживания или обычного проживания работника.

Ситуация:

Допустим, работник из США, который работает в Турции по контракту с турецкой компанией, возникает конфликт с его работодателем по вопросам трудового права.

Применение международного частного права:

Согласно правилам международного частного права, турецкий суд будет иметь юрисдикцию над данным конфликтом по следующим основаниям:

Место работы:

Турецкий суд, где работник обычно выполняет свою работу, имеет юрисдикцию над конфликтом. Таким образом, суд в Турции будет компетентным для рассмотрения дела, поскольку работник выполняет свои обязанности именно здесь.

Место постоянного проживания работодателя:

Турецкий суд также может иметь юрисдикцию по месту постоянного проживания работодателя. Если компания имеет постоянное место жительства в Турции, то турецкий суд будет компетентным для рассмотрения дела.

Место постоянного проживания или обычное проживание работника:

Если место постоянного проживания или обычное проживание работника также находится в Турции, то турецкий суд будет иметь юрисдикцию по данному основанию.

Пример:

Работник из США, работающий в Турции по контракту с турецкой компанией, подает иск о нарушении условий контракта в турецкий суд в соответствии с приведенными правилами международного частного права. Турецкий суд рассматривает дело, учитывая указанные основания юрисдикции, и выносит решение в соответствии с турецким трудовым законодательством.


Иски в отношении потребительских договоров. Статья 45

  • По спорам, возникающим из договоров, указанных в статье 26, турецкие суды обладают юрисдикцией по месту постоянного проживания или обычного проживания потребителя, или по месту осуществления деятельности, постоянного проживания или обычного проживания другой стороны, по выбору потребителя.
  • Суд по месту обычного проживания потребителя в Турции обладает юрисдикцией по искам, подаваемым против потребителя, в отношении потребительских договоров, заключенных по пункту первому.

Ситуация:

Допустим, гражданин США, проживающий в Турции, заключает договор на покупку товара с турецкой компанией через их интернет-магазин.

Применение международного частного права:

В этом случае, турецкие суды будут иметь юрисдикцию по спорам, возникающим из данного потребительского договора, и по следующим основаниям:

Место постоянного проживания потребителя:

Турецкий суд по месту обычного проживания потребителя в Турции будет иметь юрисдикцию по делам, которые касаются потребительских договоров. Это означает, что если потребитель (гражданин США) проживает в Турции, то он может подать иск в турецкий суд по месту своего проживания.

Место осуществления деятельности компании:

Турецкий суд также может иметь юрисдикцию по делам, если компания (продавец) осуществляет свою деятельность в Турции. Если интернет-магазин компании зарегистрирован и функционирует в Турции, то турецкий суд может рассматривать споры, связанные с договором, заключенным через этот интернет-магазин.

Пример:

Гражданин США, проживающий в Турции, обнаруживает дефекты в товаре, который он заказал через интернет-магазин турецкой компании. Он решает подать иск о возврате средств или замене товара в турецкий суд по месту своего проживания в Турции или по месту осуществления деятельности компании в Турции. Турецкий суд будет рассматривать его иск согласно указанным правилам международного частного права.


Иски в отношении договоров страхования Статья 46

  • Суд по основному месту деятельности страхователя или по месту, в котором расположен филиал, заключающий договор страхования, или находится его агент, обладает юрисдикцией по спорам, возникающим из договора страхования. Однако, по искам, поданным против держателя страхового полиса, застрахованного лица и бенефициара, судом, обладающим юрисдикцией будет суд места их постоянного жительства или места обычного проживания в Турции.

Соглашение в отношении юрисдикции и ее ограничений Статья 47

  • По делам, по которым местная юрисдикция не определена на основе исключительной юрисдикции, стороны могут договориться о подаче иска, при наличии иностранного элемента и вытекающего из обязательственных правоотношений, в суд иностранного государства. Соглашение будет действительным при условии, что оно может быть доказано письменными свидетельствами. Иск может рассматриваться турецким судом, обладающим юрисдикцией, только в случаях, если иностранный суд считает себя не обладающим юрисдикцией или если возражение в отношении юрисдикции не было выдвинуто в турецких судах.
  • Юрисдикция судов, определенная в статьях 44,45 и 46, не может быть изменена соглашением сторон.

Ситуация:

Допустим, две компании, одна из Турции, а другая из Германии, заключают между собой договор на поставку товаров. В этом договоре они включают положение о том, что любые споры между ними будут рассматриваться в суде Германии.

Применение международного частного права:

Соглашение о компетенции суда:

Согласно первой статье, стороны имеют право договориться о том, чтобы споры между ними были рассмотрены в суде иностранного государства (например, в суде Германии). Это соглашение должно быть письменно оформлено. Если такое соглашение присутствует, то турецкий суд может рассматривать иск только в случае, если иностранный суд не считает себя компетентным или если возражение в отношении юрисдикции не было выдвинуто в турецких судах.

Невозможность изменения юрисдикции:

Вторая статья подчеркивает, что юрисдикция, определенная в соответствии с другими статьями, не может быть изменена соглашением сторон.

Пример:

Если турецкая компания подает иск против немецкой компании в турецком суде, последний будет проверять, было ли заключено соглашение о компетенции суда в пользу Германии. Если такое соглашение было, и турецкий суд не имеет оснований для отказа в юрисдикции, то иск будет передан на рассмотрение в немецкий суд в соответствии с соглашением сторон.


Гарантии Статья 48

  • От иностранных физических и юридических лиц, подающих иски или участвующие в них или ходатайствующих о возбуждении производства по принудительному исполнению в турецких судах, требуется предоставление гарантий, определенных судом, для покрытия судебных издержек и расходов и расходов и убытков противной стороны.
  • Суд освобождает истца, вступившую в процесс сторону или сторону по делу о принудительном исполнении, от предоставления гарантий на основе взаимности.

Ограничения юрисдикционного иммунитета иностранных государств Статья 49

  • Юрисдикционные иммунитеты не предоставляются иностранному государству по правовым спорам, возникающим из частноправовых отношений.
  • В таких спорах процесс может проводиться в отношении дипломатических представителей иностранного государства.

 

ГЛАВА ВТОРАЯ.

ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ ИСПОЛНЕНИЕ И ПРИЗНАНИЕ ИНОСТРАННЫХ

СУДЕБНЫХ И АРБИТРАЖНЫХ РЕШЕНИЙ

Принудительное исполнение судебного решения Статья 50

  • Принудительное исполнение в Турции судебных решений, вынесенных по гражданским делам иностранными судами и являющимися окончательными по праву того государства, осуществляется по решению обладающего юрисдикцией турецкого суда.
  • Решение о принудительном исполнении может быть истребовано в соответствии с положениями о личных правах, предусмотренным также в приговоре по уголовному делу иностранного суда.

Юрисдикция и место судебного разбирательства Статья 51

  • Основной суд первой инстанции обладает юрисдикцией в отношении вынесения решения о принудительном исполнении.
  • Эти решения могут быть затребованы от суда места постоянного проживания в Турции лица, в отношении которого требуется принудительное исполнение, если же такое место постоянного проживания отсутствует, то от суда его/ее места обычного проживания, а если он/она не имеют места постоянного проживания или обычного проживания в Турции, то от какого- либо суда Анкары, Стамбула или Измира.

Требование о принудительном исполнении решения Статья 52

  • Любое лицо, которое имеет правовой интерес в принудительном исполнении судебного решения, может требовать принудительного исполнения. Принудительное исполнение может быть затребовано путем подачи ходатайства. К ходатайству должно быть приложено такое количество его копий, которое равно количеству противных сторон. Ходатайство должно содержать следующее:

а) имя, фамилию и адрес лица, требующего принудительное исполнение, противной стороны и, если имеется, юридического представителя;

б) название государства, в котором было вынесено решение, требующее принудительного исполнения, название суда, дату, номер и краткое содержание решения;

в) если требуется частичное принудительное исполнение, то эта часть судебного решения.

Документы, которые необходимо приложить к ходатайству Статья 53

  • К ходатайству о принудительном исполнении должны быть приложены следующие документы:

а) оригинал надлежаще заверенного властями страны судебного решения или копия судебного решения, заверенная судебным органом, который вынес это решение, и его заверенный перевод.

б) заявление или надлежаще заверенный властями этой страны документ, свидетельствующий, что решение является окончательным, и его заверенный перевод.

Условия для принудительного исполнения судебного решения

Статья 54

  • Обладающий юрисдикцией суд выносит решение о принудительном исполнении судебного решения, при условии, что

а) существует соглашение, основанное на взаимности, между Республикой Турция и государством, в котором было вынесено судебное решение, или положения права или практика, позволяющие принудительно исполнять судебные решения, вынесенные турецкими судами, в этом государстве;

б) судебное решение вынесено по вопросу, который не находится в исключительной юрисдикции турецких судов или не вынесен судом, утратившим свою юрисдикцию, хотя оно не имеет прямого отношения к предмету дела или со сторонами, при условии, что ответчик высказывает возражения в отношении его действительности;

в) судебное решение явно не противоречит публичному порядку;

г) несмотря на то, что лицо, в отношении которого требуется принудительное исполнение решения в нарушение права этого места не было надлежащим образом вызвано в суд, выносящий решение, или не было надлежащим образом представлено в этом суде или вследствие его неявки было принято заочное решение, или судебное решение в его отсутствие было принято в нарушение этих законов, и это лицо не заявило возражений по этим основаниям в турецком суде в отношении принудительного исполнения решения.

Уведомление и возражение Статья 55

  • О ходатайстве, содержащем требование о принудительном исполнении судебного решения, должна быть уведомлена противная сторона, как и о дате слушания дела. Признание и принудительное исполнение мировых соглашений также регулируется этим же правилом. Правило об уведомлении не применяется к односторонним мировым соглашениям. Требование рассматривается и выносится решение в соответствии с простыми процессуальными нормами.
  • Противная сторона может заявить возражение только ссылаясь на то, что не были выполнены условия принудительного исполнения, указанные в этой Главе, или что решение иностранного суда было частично или полностью исполнено или что произошли события, препятствующие его исполнению.

Судебное решение Статья 56

  • Суд может решить, что решение полностью или частично подлежит исполнению или что требование не удовлетворяется. Это решение письменно указывается в конце решения иностранного суда, скрепляется печатью и подписывается судьей.

Исполнение и обжалование Статья 57

  • Иностранное судебное решение, в отношении которого было вынесено решение о принудительном исполнении, подлежит исполнению как решения, вынесенные турецкими судами.
  • Обжалование решений, вынесенных в отношении признания требования о принудительном исполнении или отказе в исполнении, производится в соответствии с общими правилами. Обжалование решения приостанавливает исполнение.

Признание судебного решения Статья 58

  • Признание решения иностранного суда как окончательного свидетельства или как конечного решения подлежит подтверждению судом, что иностранное судебное решение отвечает требованиям для принудительного исполнения. В отношении признания не применяется подпункт (а) первого пункта статьи 54.
  • Признание мировых соглашений регулируется теми же нормами.
  • Та же процедура применяется по делам, когда в Турции на основании решения иностранного суда проводится административный процесс.

Действительность окончательного решения и решающего доказательства

Статья 59

  • Иностранное судебное решение вступает в силу в качестве решающего доказательства или как окончательное судебное решение с момента, когда решение иностранного суда становится окончательным.

Принудительное исполнение иностранных арбитражных решений Статья 60

  • Иностранные арбитражные решения, которые стали окончательными и исполнимыми или обязательными для сторон, могут быть принудительно исполнены.
  • Принудительное исполнение иностранных арбитражных решений осуществляется путем подачи ходатайства в основной суд в месте, определенном сторонами в письменном виде. Если такого соглашения между

сторонами не имеется, то обладающим юрисдикцией будет суд места постоянного жительства в Турции стороны, против которой вынесено решение, если же такового не имеется, то суд места проживания этого лица, а если и такового не имеется, то суд места нахождения имущества, которое может быть объектом исполнения.

Ходатайство и процедура оценки Статья 61

  • Сторона, требующая принудительного исполнения иностранного арбитражного решения прилагает к своему ходатайству следующие документы вместе с копиями, в количестве равном числу противных сторон:

а) оригинал или надлежаще заверенную копию арбитражного соглашения или арбитражной оговорки:

б) оригинал или надлежаще заверенную копию арбитражного решения, которое процессуально стало окончательным и которое стало обязательным для сторон;

в) переведенные и надлежаще заверенные копии документов, перечисленных в пунктах (а) и (б).

  • Правила статей 55,56 и 57 применяются по аналогии в отношении принудительного исполнения арбитражных решений судом.

Основания для отказа

Статья 62

  • Суд может отказать в требовании о принудительном исполнении иностранного арбитражного решения, если

а) не было заключено арбитражное соглашение или в основной договор не была включена арбитражная оговорка;

б) арбитражное соглашение противоречит добрым нравам или публичному порядку;

в) спор, являющийся предметом арбитражного решения, в соответствии с турецким правом не может разрешаться в арбитраже;

г) одна из сторон не была надлежащим образом представлена в арбитраже и позже ясно не согласилась с проведенными действиями;

д) сторона, против которой требуется принудительное исполнение арбитражного решения, не была надлежащим образом извещена о назначении арбитров или была лишена возможности заявить о претензиях и осуществить защиту;

е) арбитражное соглашение или оговорка являются недействительными по праву, которое было выбрано сторонами, если не имеется соглашения по этому вопросу по праву страны, где было вынесено арбитражное решение;

ж) выбор арбитров или процедура, использованная арбитрами, противоречит соглашению сторон, а если такое соглашение отсутствует, то

праву государства, где арбитражное решение было вынесено;

з) арбитражное соглашение вынесено по вопросу, который не упомянут в арбитражном соглашении или оговорке, или он выходит за рамки соглашения или оговорки в части такого превышения;

и) арбитражное решение не является окончательным, исполнимым или обязывающим по праву страны, в которой решение было принято, или в соответствии с норами права, которые его регулируют, или если оно было отменено компетентными властями места его вынесения.

  • Бремя доказательства возлагается на сторону, против которой требуется принудительное исполнение в отношении вопросов, упомянутых в подпунктах (9), (г), (д), (е),

(ж), (з) и (и) первого пункта.

Признание иностранных арбитражных решений Статья 63

  • Признание иностранных арбитражных решений регулируется нормами в отношении их принудительного исполнения.

 

ГЛАВА ТРЕТЬЯ.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Отмененные положения Статья 64

  • Кодекс между народного частного права и гражданского процесса от 5.1982 г. под номером 2675,
  • второй пункт     статьи     866     Турецкого       коммерческого             кодекса    от 6.1956 г. под номером 6762,
  • статья 88      Кодекса        об      интеллектуальных          и             художественных произведениях от 05.12.1951 г. за номером 5846,

отменяются.

Вступление в силу Статья 65

  • Настоящий Кодекс вступает в силу с даты его опубликования.

Исполнение Статья 66

  • Положения настоящего       Кодекса       подлежат       исполнению            Советом министров.

Данный текст закона был переведен Берестень Л. и опубликован в Журнале Международного Частного Права № 3 (65), 2009, с. 57-76.

На нашем канале ТЕЛЕГРАМ вы всегда сможете быть в курсе новостей, новых статей, истории из судебной практики иностранцев  и различных изменений  в законах Турции. Подписывайтесь и следите за полезными публикациями.

Уведомление!

Вся представленная в данной статье информация предназначена исключительно для информационных целей. Статья является конфиденциальной и является собственностью “ЕвразиЯ” и всех ее дочерних юридических лиц. Мы рады предоставить возможность использования данного материала в учебных целях при условии указания ссылки на нашу страницу в качестве источника. Однако, без нашего разрешения не рекомендуется цитировать или использовать содержание этой страницы в коммерческих целях или без ссылки на источник. Несмотря на предпринятые меры предосторожности и внимательности к текстовым документам организация “ЕвразиЯ” и ее дочерние организации не несут ответственности за применение или интерпретацию предоставленной информации в текстах статей.

Настоятельно рекомендуется проконсультироваться с адвокатами в Турции относительно применения вышеупомянутого материала в каждой конкретной ситуации. Если вы являетесь нашим клиентом, проконсультируйтесь с нашими юристами перед принятием каких-либо действий, связанных с данной публикацией. В случае отсутствия статуса клиента, обратитесь за советом к квалифицированному адвокату, бухгалтеру и иным специалистам компетентные в данной отрасли.

218 Читателей Поблагодарили
Отставить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *